• Livro: Memórias de um Sargento de Milícias

terça-feira, 6 de abril de 2010

Variação geográfica


Diferenças Regionais do Português Brasileiro


1) Tupi Importado


A Amazônia fala de um modo bem diferente do vizinho Nordeste. A razão para isso é que lá quase não houve escravidão de africanos. Predominou a influência do tupi, língua que não era falada pelos índios da região, mas foi importada por jesuítas no processo de evangelização.


2) Minha TchiaNegrito


O litoral nordestino recebeu muitos escravos negros, enquanto o interior encheu-se de índios expulsos da costa pelos portugueses. Isso explica algumas diferenças dialetais. No Recôncavo Baiano, o "t" às vezes é pronunciado como se fosse "tch". É o caso de "tia", que soa como "tchia". Ou de "muito", freqüentemente pronunciado "mutcho'". No interior, predomina o "t" seco, dito com a língua atrás dos dentes.


3) Maternidade


A exploração do ouro levou gente do Brasil todo para Minas no século XVIII. Como toda a mão-de-obra se ocupava da mineração, foi necessário criar rotas de comércio para importar comida. Uma delas ligava a zona do minério com o atual Rio Grande do Sul, onde se criavam mulas, via São Paulo. As mulas, que não se reproduzem, eram constantemente importadas para escoar ouro e trazer alimentos. Também espalharam a língua brasileira pelo centro-sul.


4) Chiado Europeu


Quando a família real portuguesa mudou-se para o Rio, em 1808, fugindo de Napoleão, trouxe 16.000 lusitanos. A cidade tinha 50 mil habitantes. Essa gente toda mudou o jeito de falar carioca. Data daí o chiado no "s", como em "festa", que fica parecendo "feishta". Os portugueses também chiam no "s".


5) Tu e Você


Os tropeiros paulistas entraram no Sul no século XVIII pelo interior, passando por Curitiba. O litoral sulista foi ocupado pelo governo português na mesma época com a transferência de imigrantes das Ilhas Açores. A isso se deve a formação de dois dialetos. Na costa, fala-se "tu", como é comum até hoje em Portugal. No interior de Santa Catarina, adota-se o "você", provavelmente espalhado pelos paulistas.


6) Porrrrta


Até o século passado, a cidade de São Paulo falava o dialeto caipira, característico da região de Piracicaba. A principal marca desse sotaque é o "r" muito puxado. A chegada dos migrantes, que vieram com a industrialização, diluiu esse dialeto e criou um novo sotaque paulistano, fruto da combinação de influências estrangeiras e de outras regiões brasileiras.


Fonte: Super Interessante, abril 2000, p.49

4 comentários:

  1. Gostei muinto desse post é muinto Interessante inclusive a nós aprendemos mais sobre essa diversidade lingüística

    E vale ressaltar essa revista ai super interessante muinto boa tem varios assuntos Interessantes de vez en quando eu leio ela tem muintas materias boas :D

    ResponderExcluir
  2. Legal. E existem outros tipos de sotaque no Brasil, em Portugal e nos países lusófilos. Por exemplo, o sotaque de quem mora em Açores, Ilha da Madeira... Não é o mesmo do quem mora em Lisboa.
    Também há diferenças de sotaque de quem mora em Recife e no Interior de Pernambuco.

    ResponderExcluir
  3. pra ver como o brasil é um pais rico na sua cultura

    ResponderExcluir
  4. Muito maneiro. Principalmente da parte em que comenta sobre,como a Amazônia tão perto do Nordeste tem modos de falar tão diferentes.Isso nos faz perçeber como o Brasil é rico em cultura.

    ResponderExcluir