Diferenças Regionais do Português Brasileiro
1) Tupi Importado
A Amazônia fala de um modo bem diferente do vizinho Nordeste. A razão para isso é que lá quase não houve escravidão de africanos. Predominou a influência do tupi, língua que não era falada pelos índios da região, mas foi importada por jesuítas no processo de evangelização.
2) Minha Tchia
O litoral nordestino recebeu muitos escravos negros, enquanto o interior encheu-se de índios expulsos da costa pelos portugueses. Isso explica algumas diferenças dialetais. No Recôncavo Baiano, o "t" às vezes é pronunciado como se fosse "tch". É o caso de "tia", que soa como "tchia". Ou de "muito", freqüentemente pronunciado "mutcho'". No interior, predomina o "t" seco, dito com a língua atrás dos dentes.
3) Maternidade
A exploração do ouro levou gente do Brasil todo para Minas no século XVIII. Como toda a mão-de-obra se ocupava da mineração, foi necessário criar rotas de comércio para importar comida. Uma delas ligava a zona do minério com o atual Rio Grande do Sul, onde se criavam mulas, via São Paulo. As mulas, que não se reproduzem, eram constantemente importadas para escoar ouro e trazer alimentos. Também espalharam a língua brasileira pelo centro-sul.
4) Chiado Europeu
Quando a família real portuguesa mudou-se para o Rio, em 1808, fugindo de Napoleão, trouxe 16.000 lusitanos. A cidade tinha 50 mil habitantes. Essa gente toda mudou o jeito de falar carioca. Data daí o chiado no "s", como em "festa", que fica parecendo "feishta". Os portugueses também chiam no "s".
5) Tu e Você
Os tropeiros paulistas entraram no Sul no século XVIII pelo interior, passando por Curitiba. O litoral sulista foi ocupado pelo governo português na mesma época com a transferência de imigrantes das Ilhas Açores. A isso se deve a formação de dois dialetos. Na costa, fala-se "tu", como é comum até hoje em Portugal. No interior de Santa Catarina, adota-se o "você", provavelmente espalhado pelos paulistas.
6) Porrrrta
Até o século passado, a cidade de São Paulo falava o dialeto caipira, característico da região de Piracicaba. A principal marca desse sotaque é o "r" muito puxado. A chegada dos migrantes, que vieram com a industrialização, diluiu esse dialeto e criou um novo sotaque paulistano, fruto da combinação de influências estrangeiras e de outras regiões brasileiras.
Fonte: Super Interessante, abril 2000, p.49
Gostei muinto desse post é muinto Interessante inclusive a nós aprendemos mais sobre essa diversidade lingüística
ResponderExcluirE vale ressaltar essa revista ai super interessante muinto boa tem varios assuntos Interessantes de vez en quando eu leio ela tem muintas materias boas :D
Legal. E existem outros tipos de sotaque no Brasil, em Portugal e nos países lusófilos. Por exemplo, o sotaque de quem mora em Açores, Ilha da Madeira... Não é o mesmo do quem mora em Lisboa.
ResponderExcluirTambém há diferenças de sotaque de quem mora em Recife e no Interior de Pernambuco.
pra ver como o brasil é um pais rico na sua cultura
ResponderExcluirMuito maneiro. Principalmente da parte em que comenta sobre,como a Amazônia tão perto do Nordeste tem modos de falar tão diferentes.Isso nos faz perçeber como o Brasil é rico em cultura.
ResponderExcluir